B49

εἷς ἐμοὶ μύριοι, ἐὰν ἄριστος ᾖ.

Theodoros Prodomos Epistulae 1 (PG 133, col.1240)

transcription

  • eis emoi myrioi, ean aristos èi.

cat

  • Un hombre vale para mí como diez mil, si es el mejor.* (MARCOVICH-cat)
  • Uno solo para mí
    vale por diez mil
    si es que es
    el mejor;
    los sin numero no son nadie (MOURAVIEV-cat)

*Es decir, aristócrata.

ces

  • Jeden je pro mně za tisíce, když je nejlepší. (KRATOCHVIL)

deu

  • Einer gilt mir zehntausend, falls er der Beste ist. (DIELS)

eng

  • One (εἷς) is as ten thousand (μύριοι) to me (ἐμοὶ), if (ἐὰν) he be (ᾖ) the best (ἄριστος).
  • One man to me is (worth) ten thousand, if he is the best. (FREEMAN)
  • One man is ten thousand, if he is the best. (KAHN )
  • One is for me ten thousands if he is the best. (LEBEDEV)
  • One man is as ten thousand for me, if he be the best. (MARCOVICH)
  • One to me
    is ten thousand
    if he be best.
    And the countless, no one. (MOURAVIEV)

fra

  • Un : pour moi dix mille, s’il est le meilleur. (CONCHE)
  • Un seul en vaut pour moi dix mille, s’il excelle. (DUMONT)
  • Un pour moi
    vaut dix mille
    quand il est
    le meilleur ;
    ces innombrables, moins que rien. (MOURAVIEV-fra)
  • <Pour moi> un en vaut dix mille s’il est le meilleur. (PRADEAUX)
  • Un homme vaut à mes yeux dix mille personnes, s’il est le meilleur. (VOILQUIN)

ita

  • Uno è a me in luogo di diecimila, se è il migliore. (WALZER)
  • Uno solo vale per me diecimila, se è il migliore. (FRONTEROTTA)

ndl

  • Eén man is er voor mij duizenden waard, als hij de beste is. (CLAES)
  • Eén mens telt bij mij voor duizenden, als hij de beste is. (VERHOEVEN)
  • Eén is voor mij (evenveel als ) ontelbaren, als hij superieur is. (MANSFELD)

rus

  • Самые доблестные выбирают одно вместо всего — вечную славу у смертных. А большинство обжираются как скоты (ГЕБЕДЕВ )
  • Один, по мне,
    — тысячи,коли он наилучший,
    бесчисленные же сии
    — никто. (MOURAVIEV-rus)